"Frank Sinatra"
- My Way
- I've Got You Under My Skin
- Fly Me to the Moon
- Strangers in the Night
- I Get a Kick Out of You
- That's Life
- Summer Wind
"Frank Sinatra"
My Way
автор:
Frank Sinatra
жанры: jazz, oldies, swing
альбомы: Sinatra Reprise: The Very Good Years, Nothing But The Best, Sinatra: Best of the Best, My Way, Sinatra 80th Live in Concert, The Very Best of Frank Sinatra, New York, New York
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
And now, the end is near, And so I face the final curtain. My friend, I'll say it clear, I'll state my case of which I am certain. I've lived the life that's full, I travelled each and every highway, And more, much more than this, I did it... my way. Regrets? I've had a few, But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption. I planned each charted course, Each careful step along the byway, And more, much more than this, I did it my way. Yes, there were times, I'm sure you new, When I bit off more than I could chew, But through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out, I faced it all and I stood tall, And did it my way. I,ve loved, I,ve laughed and cried, I,ve had my fill, my share of loosing, And now, as tears subside, I find it all so amusing. To think, I did all that, And may I say, not in a shy way .. Oh, no. Oh no, not me .. I did it my way. For what is a man? What has he got, If not himself, then he has naught. To say the things he truely feels, And not the words of one who kneels. The record shows I took the blows And did it my way. Yes, it was my way. My Way And now, the end is near, And so I face the final curtain. My friends, I'll say it clear, I'll state my case of which I'm certain. I've lived a life that's full - I've travelled each and every highway. And more, much more than this, I did it my way. Regrets? I've had a few, But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption. I planned each charted course - Each careful step along the byway, And more, much more than this, I did it my way. Yes, there were times, I'm sure you knew, When I bit off more than I could chew, But through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall And did it my way. I've loved, I've laughed and cried, I've had my fill - my share of losing. But now, as tears subside, I find it all so amusing. To think I did all that, And may I say, not in a shy way - Oh no. Oh no, not me. I did it my way. For what is a man? What has he got? If not himself - Then he has naught. To say the things he truly feels And not the words of one who kneels. The record shows I took the blows And did it my way. Yes, it was my way. My Way And now, the end is near, And so I face the final curtain. My friends, I'll say it clear, I'll state my case of which I'm certain. I've lived a life that's full - I've travelled each and every highway. And more, much more than this, I did it my way. Regrets? I've had a few, But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption. I planned each charted course - Each careful step along the byway, And more, much more than this, I did it my way. Yes, there were times, I'm sure you knew, When I bit off more than I could chew, But through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall And did it my way. I've loved, I've laughed and cried, I've had my fill - my share of losing. But now, as tears subside, I find it all so amusing. To think I did all that, And may I say, not in a shy way - Oh no. Oh no, not me. I did it my way. For what is a man? What has he got? If not himself - Then he has naught. To say the things he truly feels And not the words of one who kneels. The record shows I took the blows And did it my way. Yes, it was my way. My Way And now, the end is near, And so I face the final curtain. My friends, I'll say it clear, I'll state my case of which I'm certain. I've lived a life that's full - I've travelled each and every highway. And more, much more than this, I did it my way. Regrets? I've had a few, But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption. I planned each charted course - Each careful step along the byway, And more, much more than this, I did it my way. Yes, there were times, I'm sure you knew, When I bit off more than I could chew, But through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall And did it my way. I've loved, I've laughed and cried, I've had my fill - my share of losing. But now, as tears subside, I find it all so amusing. To think I did all that, And may I say, not in a shy way - Oh no. Oh no, not me. I did it my way. For what is a man? What has he got? If not himself - Then he has naught. To say the things he truly feels And not the words of one who kneels. The record shows I took the blows And did it my way. My Way And now, the end is near, And so I face the final curtain. My friends, I'll say it clear I'll state my case of which I'm certain. I've lived a life that's full - I've travelled each and every highway. And more, much more than this, I did it my way. Regrets? I've had a few, But then again, too few to mention. I did what I had to do And saw it through without exemption. I planned each charted course - Each careful step along the byway, And more, much more than this, I did it my way. Yes, there were times, I'm sure you knew, When I bit off more than I could chew, But through it all, when there was doubt, I ate it up and spit it out. I faced it all and I stood tall And did it my way. I've loved, I've laughed and cried, I've had my fill - my share of losing. But now, as tears subside, I find it all so amusing. To think I did all that, And may I say, not in a shy way - Oh no. Oh no, not me. I did it my way. For what is a man? What has he got? If not himself - Then he has naught. To say the things he truly feels And not the words of one who kneels. The record shows I took the blows And did it my way. Yes, it was my way.
Сейчас, в конце пути, Когда так близок час прощанья, Всем вам, друзья мои, Откроюсь я Без колебанья. Я жизнь испил до дна, Я всё изведал в ней, не скрою, Но что куда важней, Я был... собою. За спесь страдал подчас, Но сожалел совсем не много. Сполна и не ропща, Платил по всем счетам от Бога. Я мог в обход дорог Пойти один шальной стезёю, И в этом, видит Бог, Я был собою... Да, это так, горазд был я Брать слишком много на себя, Но и тогда Я не хандрил И нёс свой крест по мере сил, Не пасовал, удар держал И был собою. Я знал восторг и боль, Смеялся всласть, любил и плакал. Пускай подстыла кровь, Я этих дней вдыхаю ладан. Я, право ж, был в седле, Сказал бы даже, стал звездою .. Но нет, судить не мне - Я был собою. У нас, мужчин один удел, Собою быть, или никем, Дерзать и правду говорить, Не гнуть колени, не скулить. Я в жизни снёс немало гроз И был собою. Да, я был собою. * поэтический (эквиритмический) перевод Мой путь** (перевод Василий Мазур из Перми) Увы, я у черты И занавес финальный вижу Как раньше манит даль, Но мне уют милей и ближе Я полной жизнью жил И всех путей я постигал суть Шёл прямо, обходил И выбирал путь. Как жаль, что мало знал И намечал всё без сомненья Хотел я всё успеть Всё испытать без исключенья. Я всё хотел учесть И не давал судьбе себя гнуть Из всех земных путей Я выбрал свой путь. Трудны бывали времена Нас жизнь кидала и трясла Встречал я всё и не роптал В чём сомневался-отвергал Я не стремился улизнуть И выбрал свой путь. Любил, переживал Бывал любим и нежеланным Сейчас всё улеглось И кажется таким забавным. Бывал в груди огонь И холод был, была в душе муть, Но грусть не для меня Я выбирал путь. И что же значит человек? Слабак не сможет верным быть Держаться прямо весь свой век И до конца достойно жить Итоги есть напрасна грусть Я выбрал свой путь! Да, это мой путь. ** поэтический (эквиритмический) перевод Мой путь*** (перевод Николай Левкович из Самары) Итак, я ухожу, Увы, мой век почти измерен. Мой друг, я расскажу Тебе о том, в чём я уверен. Я жизнь испил до дна, Объездил мир, но знаешь, в чём суть: Важней, всего важней, Что это мой путь! Терял, но не жалел, Сжигал мосты без сожалений, Я жил, как мне долг велел, И видел цель своих стремлений. Ценил свой каждый шаг, Пусть он не смел и робок был пусть, Всё так, но это мой, И только мой путь! Да, были дни, когда, ты знал: Я в клочья жизнь зубами рвал, И разогнав сомненья прочь, Я побеждал, иль отступал, Но не роптал и не стонал, Ведь это мой путь! Я знал любовь и страсть, И боль утрат, и смех и слёзы. Теперь огонь угас, И мне смешны былого грёзы. Порой хочу сказать, Когда печаль теснит мою грудь: "О, нет, то был не я". Но это мой путь! Ведь я человек, но кто б я был, Когда бы честь и долг забыл? Когда б не смог разрушить плен, И стать собой, и встать с колен?! Вот жизнь моя – ясна, как день, И это мой путь! Да, это мой путь. *** поэтический (эквиритмический) перевод По-своему**** (перевод Алексей "Лампочкин" Бирюков из Москвы) Вот-вот конец придёт, И занавес накроет сцену. Мой друг, скажу всерьёз, Своим словам я знаю цену. За жизнь прошёл дорог Без счёта и горжусь, не скрою, Я всё, что только мог, Сделал по-своему. Жалел ли я о чем? Пожалуй, да, но очень мало. В делах я всё учёл, Решил их все и без изъяна. Весь путь я рассчитал И каждый шаг дороги вольной. Я всё, что только мог, Сделал по-своему. Бывает так, да, ты поймёшь - Сверх меры на себя берёшь, Но и тогда, в сомнений час, Любую я сносил напасть. Я гордо встав, встречал судьбу, И всё по-своему. Любил и всё познал: Улыбки, слёзы, боль потери. Теперь всё это так Забавно, и я сам не верю, Что мой подходит срок, Что прожил жизнь вполне достойно И всё, что только мог, Сделал по-своему. Мужчина – кто? Чем он силён? Силён собой, ведь сила в нём: Открыто правду говорит И на коленях не стоит. И вот я здесь и буду петь Для вас по-своему. **** поэтический (эквиритмический) перевод По-своему (перевод) Теперь конец близок, И я стою на последнем рубеже. Друзья, я обо всём расскажу вам, Расскажу о том, в чём абсолютно уверен. Я прожил полную жизнь, Я исколесил полмира. И, что гораздо важнее, Я сделал это по-своему. Сожалею ли я о чём? Да, Но не о многом. Я делал то, что должен был делать, И, честно, выполнил всё. Я тщательно планировал каждое движение, Каждый шаг на своём пути. И, что гораздо важнее, Я делал это по-своему. Конечно, были времена, как и у любого из вас, Когда я переоценивал свои силы. Но всегда, когда меня одолевали сомнения, Я либо справлялся с трудностями, либо отступал. Я пережил всякое, и сейчас мне не стыдно перед самим собой, Потому что я всё делал по-своему. Я любил, я смеялся и плакал, И на мою долю выпали потери. Теперь, когда слёзы высохли, Всё кажется таким забавным. Подумать только! Я сделал всё это! Можно я скажу без излишней скромности? – Нет. Нет, это не я. Я сделал это по-своему. Что есть человек? Что ещё у него есть, Если не он сам? Иначе – он нищий. Человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит, А не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими. Моя жизнь – доказательство тому, что я Достойно принимал удары судьбы, И делал это по-своему. Да, я всё делал по-своему.
«My Way» (англ. «По-своему») — одна из самых популярных эстрадных песен конца XX века, английский текст которой написан Полом Анкой для Фрэнка Синатры. Синатра записал студийный вариант 30 декабря 1968 года, а в начале 1969 года песня была представлена публике и долго занимала высокие места в музыкальных чартах США и Великобритании.
Оригинальная французская версия песни исполнена Клодом Франсуа и была создана в 1967 году, она называется «Comme d’habitude» («Как обычно») (слова: Жак Рево, Клод Франсуа; музыка: Жиль Тибо). В песне представлена «обычная» история, когда двое живут вместе, оказывают друг другу знаки внимания, но во многих поступках им приходится притворяться, поступать неискренне, без любви. И так повторяется каждый день снова и снова…
Английский текст не соответствует оригинальному французскому. Повествование ведётся от первого лица. Человек прошёл, как ему кажется, почти весь жизненный путь. Настало время подвести итоги. Несмотря на допущенные ошибки и сложности, встреченные на пути, жизнь прожита, по мнению самого человека, достойно, творчески. Особо отмечается, что каждый человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит, не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими. Рассказчик считает, что он всегда поступал по-своему, это самое главное в жизни.
Песня «My Way» является одной из тех песен, которые выбирают многие исполнители. Это, помимо Фрэнка Синатры, и Элвис Пресли (во-многом, «знаковая» для него песня, исполненная им в последние годы жизни и выпущенная в качестве сингла за несколько недель до смерти), и Том Джонс, и Мирей Матье, Sex Pistols, Il Divo, Алексей Кузнецов и Сид Вишез и многие другие. Имеется даже кавер-версия от французской raw black metal формации Mutiilation.